University of Wisconsin Press colophon
 
 

 

 

University of Wisconsin Madison crest that links to main university site

Association of University Presses member logo that links to main AUPresses site

 

 

Catalog Archive / Spring 2022

Eclogues and Georgics
Translated by James Bradley Wells

Wisconsin Studies in Classics

“That Wells comes at Vergil from two angles of approach—that of classics scholar and that of a poet in his own right—makes him perhaps uniquely qualified to deliver us these exciting new translations of Eclogues and Georgics. The triumph here is that Wells brilliantly grafts elements of English prosody onto Vergil's original, enriching the work without obscuring its original cultural context. Indeed, Wells's innovative application of Hopkins-esque sprung-rhythm and compounds—hawkshriek, ironrust, doombent—enlivens the text, helping Vergil's work take on new resonance and urgency in English. As a piece of translation and a piece of poetry, Wells's innovation is refreshing and his achievement is tremendous.”
—Iain Haley Pollock, winner of the Cave Canem Poetry Prize and author of Ghost, like a Place

James Bradley Wells combines creative practice and intimate knowledge of contemporary poetry and classical antiquity in this thought-provoking new translation of two early works by ancient Rome’s most well-known and most esteemed poet, Vergil’s Eclogues and Georgics. With its emphasis on the musicality of English, Wells’s translations honor the original spirit of Latin poetry as both a written and performance-based art form.

The accompanying introductory essays situate Vergil’s poems in a rich literary tradition. Wells provides historical context and literary analysis of these two works, eschewing facile interpretations of these oft examined texts and ensconcing them in the society and culture from which they originated. These annotated essays, a pronunciation guide, and a glossary, alongside Wells’s bold vision for what translation choices can reveal, guide readers as they explore this ancient and famously difficult poetry.

 

James Bradley Wells is an associate professor of classical studies at DePauw University. He has worked widely as a poet, translator, and critic. He is author of Pindar’s Verbal Art and his own original poetry has been collected and published in Bicycle and The Kazantzakis Guide to Greece.

 

 

Praise

“Of all the great poems of the Latin tradition, Vergil’s Eclogues and Georgics are notoriously the most elusive of fine translation. The poetic strength of Wells’s fine new versions derives from a precise yet flexible English line and a rendering of Vergil’s language that is as clear eyed and unsentimental as any we are likely to encounter.”
—William Levitan, Grand Valley State University

“Erudite, informative, insightful, thought-provoking, and superbly translated. . . . A significant and unreservedly recommended addition.”
Midwest Book Review

“Demonstrates an intense engagement with Virgil's poetic language as well as a sensitivity to its expressiveness and singularity.”
Revue des Études Anciennes

“Wells’s translations are engaging and his introductions make the poems and his theory of translation accessible to a wide audience.”
CHOICE Reviews

“[Wells’] translation of Vergil’s Eclogues and Georgics, by virtue of its unencumbered diction, flexible syntax, and captivating rhythm, reads as a self-sufficient text that speaks directly to the modern anglophone audience. Wells recreates Vergil with sustained vividness and poetic vigor.”
Vergilius

 

Resources

Download Cover: color | b/w

Request Review Copy

Request Exam Copy

 

Table of Contents

Preface
Chronology
Statement on Translation
Pronunciation Guide

General Introduction to Vergil and His Poetry

Vergil’s Eclogues Introduction to Vergil’s Eclogues
Eclogue 1
Eclogue 2
Eclogue 3
Eclogue 4
Eclogue 5
Eclogue 6
Eclogue 7
Eclogue 8
Eclogue 9
Eclogue 10

Vergil’s Georgics
Introduction to Vergil’s Georgics
Book 1
Book 2
Book 3
Book 4

Glossary
Notes
Bibliography

 


Of Related Interest


Lysistrata: Cover showing a graphic art drawing of a woman, colored in stark red and black, emerging out of the background, a white bird over her right eye. The title text is proclaimed towards the top of her head in constrasting yellow font.

Lysistrata
A New Verse Translation
Aristophanes
Translated by David Mulroy, with introduction and notes

The Oresteia: cover depicting a red mask of a man's face atop a solid black background. The white title text sits above and below the mask.

The Oresteia
Agamemnon, Libation Bearers, and The Holy Goddesses
Aeschylus
A verse translation by David Mulroy, with introduction and notes

Eclogues and Georgics: cover depicting a photo of various trees which creates a border around a red box in the center of the page. Contained within the red box is the white and yellow title text.

Larger images

July 2022
LC: 2021041604 PA
238 pp. 6 x 9

Book icon
Casebound $29.95 S
ISBN 9780299337407
Shopping cart ADD TO CART
Review Cart